Из буџета 80.000 за превод пресуде
Потпредсједник Владе Републике Српске, Антон Касиповић рекао је да ће из буџета предсједника Републике бити плаћен превод пресуде првом предсједнику Српске, Радовану Караџићу.
Република Српска 14.12.2016 | 22:56Потпредсједник Народне скупштине Републике Српске, Соња Караџић Јовичевић рекла је да је Филолошки факултет превео око 2.600 страна пресуде, али да превод не да никоме док се не плати више од 80.000 КМ.
"Републички центар за истраживање рата, ратних злочина и тражење несталих лица предузео је све кораке да након изрицања првостепене пресуде Радовану Караџићу ту пресуду да на превођење да би све релевантне институције у Српској могле да раде на преведеној пресуди у смислу припремања жалбе, која је и предата 5. децембра", рекла је Јовичевићева.
Касиповић је истакао да питање процесуирања у Хашком трибуналу није српско питање, већ питање Републике Српске и свих њених грађана и народа.
"Неки судски процеси и пресуде могу битно утицати на политичка питања и укупан статус Републике Српске или БиХ", рекао је Касиповић у Народној скупштини током расправе о Извештају о сарадњи институција Српске са Хашким трибуналом за прошлу годину.
Он је нагласио да о овим питањима није добро расправљати у смислу дневне политике, јер је то штетно и никоме ништа добро неће донијети.
Посебно у том смислу је навео питања Сребренице, где би требало утврдити истину, али и питања Јасеновца и Доње Градине, подсећајући да је годинама познат однос Владе Српске према овом питању.
Касиповић је задовољан што посланици не оспоравају питање извршења правде у случају стварне кривице, те да постоје људска права која морају бити заштићена.
(Срна)
(Фото: Патриа / Промо)
Коментари / 14
Оставите коментарМрки
14.12.2016 15:30Уците бре енглески, ова неписменост нас превисе коста.
ОДГОВОРИТЕКал
14.12.2016 17:09Руски ваљда?
Мими
14.12.2016 15:32Свачији рад има цијену и треба да буде плаћен. Нажалост, ови сад имају реалне основе да нас сматрају својим слугама или чак робовима па се сходно томе и понашају. Све њих треба говњивом мотком отјерати.
ОДГОВОРИТЕре
14.12.2016 16:42Колико је вриједан живот оних који га дадоше за Републику Српску. Они несрећни не питаше за цијену, већ дадоше животе да би ови могли наплаћивати пишљиви превод. Фуј багро...
А дали су преводјене раније хаске пресуде
14.12.2016 15:43Оно сто мене занима је слиједеце: "Знамо да Карадзиц има слузбеног преводиоца јер његов матерњи језик није енглески Питање је: Да ли суд у Хагу мора да обезбједи [и наравно плати] превод пресуде ? друго питање је: Да ли су плацани превод пресуда ранијим осудјеницима из БХ/РС
ОДГОВОРИТЕКумиц
14.12.2016 15:49А за пензионере нема повецања и плата радницима колико јос их морамо носити на грбаци
ОДГОВОРИТЕпитам се
14.12.2016 15:50Питам се дали су преводјене пресуде прије пресуде Карадзицу ?
ОДГОВОРИТЕМарко
14.12.2016 16:24ЈЕСУ И НИСУ НАПЛАЋИВАНЕ. САМО ЗА РАДОВАНА И РАТКА НЕЋЕ БЕЗ ПАРА. СВИ БИ ДА ЗАРАДЕ НА ЊИМА СРАМ ИХ БИЛО. А И ОНЕ КОЈИ КОМЕНТАРИШУ А ПОЈМА НЕМАЈУ.
цудно и јако нејасно
14.12.2016 15:52Суд у Хагу постоји преко 20 година и ТЕК САДА када је пресудјено предсједнику РС се говори о плацању превода пресуде ??
ОДГОВОРИТЕсрбо
14.12.2016 16:03Па зар немозе премијерка превести она је наставник енглеског да се устеди
ОДГОВОРИТЕПендула
14.12.2016 16:15Скупа цирилица !
ОДГОВОРИТЕРе
14.12.2016 16:49Треба се још неко очешати од те пресуде , јер кад су адвокати и остали љигавци дигли милионе марака могу и ови мало мањи да шта зараде јер прилика је.
Милан
14.12.2016 17:07Пљачка се наставља...
ОДГОВОРИТЕцобер
15.12.2016 13:43Не треба ни прузимати пресуду ако није написана на ћирилициТо не вриједи.
ОДГОВОРИТЕ