Ovo je jedina srpska riječ koja je ušla u turski jezik
Uticaj turskog jezika na srpski osjeća se i danas, vijekovima nakon pada Osmanskog carstva. Brojne riječi koje svakodnevno koristimo potiču upravo iz turskog, ali je mnogo manje poznato da se i obrnuti proces dogodio - da je jedna srpska riječ pronašla trajno mjesto u turskom jeziku.
Republika Srpska 17.01.2026 | 13:22
Kako su turcizmi postali dio svakodnevice
Zbog višestoljetne turske vladavine na Balkanu, srpski jezik je bogat turcizmima, riječima preuzetim iz turskog jezika.
Sličan uticaj primjetan je i u grčkom, bugarskom, makedonskom i jermenskom jeziku, koji su se takođe razvijali pod okriljem Osmanskog carstva.
Procjene govore da je u srpski jezik tokom tog perioda ušlo više od šest hiljada turskih riječi. Iako su mnoge vremenom izašle iz upotrebe, smatra se da se i danas aktivno koristi oko tri hiljade turcizama.
Riječi koje koristimo, a da toga nismo svesni
Burek, budala, bašta, ćup, džep, džem, džin, majmun, pamuk, papuče, pare, pita, rakija, sanduk, torba, top, zanat - samo su neki od primjera riječi koje su toliko ukorijenjene u jeziku da se doživljavaju kao domaće.
Kada su Turci pozajmljivali riječi Viševjekovni suživot različitih naroda doveo je do toga da i turski jezik preuzme određene slovenske izraze.
Pojedini domaći lingvisti smatraju da ih je bilo i do 1.000, ali realnost je da se većina danas koristi veoma rijetko ili je potpuno nestala iz savremenog govora.
Najviše sačuvanih izraza odnosi se na administraciju, pravne norme i rudarstvo. U svakodnevnom jeziku Turaka ostalo je tek nekoliko riječi slovenskog porijekla, poput kralj, kraljica, četa, višnja ili kosa u značenju alatke.
Jedina riječ za koju nema dileme
Ipak, samo za jednu reč sa sigurnošću se može reći da je srpskog porijekla - Božić.
U turskom jeziku ovaj izraz se izgovara kao "Bodžuk" i koristi se isključivo za pravoslavni Božić, koji se obilježava 7. januara.
Postoji i riječ Noel, ali se ona odnosi na Božić koji se slavi 25. decembra.
Kada Turci kažu "Bodžuk", tačno se zna da misle na praznik rođenja Hrista po julijanskom kalendaru, što ovu riječ čini jedinstvenim srbizmom koji je opstao u turskom jeziku do danas.
(Glas Srpske)

Komentari / 14
Ostavite komentarMASHALA
17.01.2026 13:49MATICA SRPSKA KAZE DA SE U SRPSKOM JEZIKU TRENUTNO UPOTREBLJAVA KOK 8 000 RIJECI KOJI SE KVALIFIKUJU KAO TURCIZMI, SRPSKI JEZIK NE POZNAJE SVOJE IZVORNE IZRAZE ....
ODGOVORITEOko Grom
17.01.2026 16:45Laž izmišljeno , središnja bosna ..
Olja
17.01.2026 21:59Nisu to sve turcizmi, mnogo ih je iranskog (persijskog) i arapskog porijekla. Tu nema mjesta čudjenju. Tako je u svim jezicima svijeta. U germanskim jezicima, naprimjer, uočićete riječi romanskog (francuskog ...) porijekla. Medjusobni kontakti čine svoje, jezik je živ, bogati se novim riječima, bilo tudjicama, bilo razvojem tehnike i društva uopšte. Od njega "otpadaju" arhaizmi, zastarjele riječi, kao i tudjice za koje postoji adekvatna zamjena u maternjem jeziku (budžak, kundure...). One tudjice, za koje nemamo zamjenu (bubreg ...) ostaju.
Amidža
17.01.2026 14:40Riječ bubrek ili bubreg je turcizam kojeg koriste svi slavenski narodi i uopšte ne postoji domaća zamjena za tu riječ. Ne možemo mi bez turaka. Pa njihovu kuhinju jedemo.
ODGOVORITEPa
17.01.2026 15:44Normalno kad je burek turski. Cija je rijec automobil
re Pa
17.01.2026 17:03Mora da si ogladnio, niko burek ne spomenu. Ali dobro, i bubreg se jede.
Бенд
18.01.2026 00:47Уф, сад је 0:45 и како прочита Бурек одмах сам огладнио. Сутра за ручак једем бурек или бурек са сиром (хе-хе).
Ne lupetajte
17.01.2026 14:50Ima persijskih nesto....
ODGOVORITEBosanac
17.01.2026 17:07Pa opet se busaju u prsa srpski jezik je nej jaci Kad bi vratili sve nesrpske rijeci onima koji ih posjeduju i cije su ostalibi Srbi nijemi inmoralibi znakovno komunicirati Znaci srpski jezik i nije nikad ni postojao
ODGOVORITEAhahahahahhaha
17.01.2026 17:17Tačno se na srbinski kaže za božić bodžuk, tačno su to turci uzeli iz srbinskog jezika, vidi se iz aviona😂
ODGOVORITERe ahahaha
17.01.2026 18:20Sta je smjesno nepismeni stvore,sjedi 1
Jezikoljubac
17.01.2026 17:38Preko Turaka smo osim turcizama preuzeli nešto i arapskih i perzijskih riječi. Recimo kad se kaže da je neko uzeo fursata to znači da se malo uobrazio i da koristi priliku. Jer fursat je na arapskom šansa ili prilika. Recimo naš Baja i male Baje su svih ovih godina uzimali fursata!
ODGOVORITETurci
17.01.2026 21:38...su dosta preuzeli od Perzijanaca (Iranaca) i od Arapa i to pretvorili u Turski jezik! Tako se u Bosnaskom turcizmi koriste (često "pogrešno" napsiani) kao bosanske riječi a i u dr jezicima bivše SFRj gdje su Tirci vladali...
ODGOVORITEBakinci
18.01.2026 09:08Kaže Baja da bi volio biti Knjaz.
ODGOVORITE