Међу ријечима без превода и једна српска

Међу најлепшим страним речима које описују благостање, љубав и позитивна осећања које ће постати део речника састављеног од израза и појмова које широм света описују задовољство, по избору новинара Индепендта, нашла се и једна српска реч - мерак.

Свијет 29.05.2016 | 21:12
Међу ријечима без превода и једна српска

"Мерак, српска реч, значи задовољство које проистиче из малих ствари", навели су новинари Индепендента.

По избору новинара тог лондонског таблоида на листи лепих речи на коме раде енглески стручњаци "мерак" је ушла међу оне речи које описују нешто дивно а није их могуће превести на енглески. Слично је са хавајском речи "алоха", која се шриом света користи као поздрав добродошлице, иако дословно значи "дах присуства".

"Мерак", "алоха", турска реч "гумусерви" која описује одсјај месеца на води, или "цвеч" реч коју Велшани користе да изкажу сигурност загрљаја, чине део будућег речника на коме ради психолог Тим Ломас са Универзитета Источни Лондон.

Ломас који је истраживао како се позитивна осећања и благостање изражавају на другим језицима, у будући речник, који за сада има нешто више од 200 речи уврстио је и "монфеск" реч којом Даници описују свежину након доброг сна.

Новинари су међу тим речима изабрали и јапанску "накама" која означава блиске пријатеље, од којих је један у другога заљубљен платонски али и "одал" којом на Шри Ланки исказују лажну љутњу према вољеној особи, холандску "гезелигеид" која изражава осећај топлине када сте заједно са вољеном особом.

Ломас је у тексту за Журнал Позитивне Психологије Ломас навео да се на истраживање одлучио у настојању да направи противтежу бројним истраживањима која су акценат стављала на психопатолошке специфичности различитих култура и друштава.

"Ово истраживање имало је за циљ да обезбеди прозор у културне разлие у конструкцији речи које исказују благостање, чиме би се, што је амбициознији део пројекта, уједно проширио и емотивни речник и перцепција таквих позитивиних осечања!", рекао је Ломас.

За сада у том речнику постоји нешто више од 200 позитивних, непреводивих речи које су подељене у три групе. Прва се односи на осећања - позитивна и комплексна, друга на међусобне односе и блискост а трећа на карактер потенцијале и духовност.

Међу тим речима је и кинеска "Жи зи жи шоу, ју зи ксие лао" када држите руку вољене особе и старите заједно, али и протугалска кафун која означава осећање када прођете прстима кроз косу вољене особе.

(Б92)

(Фото: Тхинкстоцк)

Коментари / 4

Оставите коментар
Name

Зајебант

29.05.2016 20:17

Ово је српска реч колико и реч мерхаба.

ОДГОВОРИТЕ
Name

Сваста

30.05.2016 00:07

Мерак је балиска ријец.

ОДГОВОРИТЕ
Name

зељко

30.05.2016 03:44

БОЗЕ САЦУВАЈ НАС ОД ОВАКВИХ ИНФОРМ.ЦУЈ(бре=цуј тур.) мерак..(срБска ријец) Сваста .. Ја мерака у вецери ране... Не би да било кога вредјам..

ОДГОВОРИТЕ
Name

#

30.05.2016 05:15

То је турска ријец или има крорен у турском језику.

ОДГОВОРИТЕ