Hrvatska: Bez latinice nema hrvatske penzije

Dobrivoje Nikolić (80) iz leskovačkog sela Mrštane konačno je podigao prvu hrvatsku penziju nakon obustave isplate krajem prošle godine samo zato što je traženu dokumentaciju tamošnjoj poreskoj upravi poslao na ćirilici, koja je zvanično pismo u Srbiji.

Republika Srpska 01.02.2014 | 10:26
Hrvatska: Bez latinice nema hrvatske penzije
Dobrivoje Nikolić (80) iz leskovačkog sela Mrštane konačno je podigao prvu hrvatsku penziju nakon obustave isplate krajem prošle godine samo zato što je traženu dokumentaciju tamošnjoj poreskoj upravi poslao na ćirilici, koja je zvanično pismo u Srbiji.On je, kako tvrdi, papire slao na različite adrese u tri navrata, ali u jedinom odgovoru koji je dobio, tražilo se da dokumenta budu na latinici, odnosno da se dostavi njihov ovjereni prevod sa ćirilice. Na obavještenju nije, međutim, stajalo kome je ono upućeno kao ni potpis i pečat, pa mu je tako uskraćeno i pravo na žalbu, iako je penziju zaradio radeći 16 godina kao konobar u Dubrovniku. Ovaj vremešni Leskovčanin tvrdi da sudskih tumača za hrvatski jezik u Leskovcu nema gdje bi preveo ličnu kartu i izvod iz knjige državljana Srbije, koji su, svi, naravno, na ćirilici. Kao primjer dvostrukih aršina ovaj penzioner navodi da istovremeno prima i penziju iz Njemačke, gdje s tamošnjim fondom komunicira na srpskom i nikada nije imao nikakvih problema. Nijemci sami angažuju prevodioca, pa zbog jezika ili pisma nikada mu nije uskraćeno nijedno pravo, kaže on. Pitanje međusobne komunikacije penzionih fondova dvije zemlje riješeno je konvencijom. Penzijskom fondu Srbije postavljeno je pitanje – zašto se i mi ne ponašamo kao hrvatski fond – da odbijamo dokumente koji su na latinici i hrvatskom jeziku. Rekli su da prema važećem Sporazumu između nekadašnje SR Jugoslavije i Hrvatske o socijalnom osiguranju „organi i nosioci jedne države ugovornice ne smiju odbiti zahjteve i druge podneske zbog toga što su napisani na službenom jeziku i pismu druge države ugovornice, a srpski jezik i pismo i hrvatski jezik i pismo se ravnopravno upotrebljavaju”. Prema tome, ističu u Fondu PIO, u postupku priznavanja prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja primjenom navedenog sporazuma, hrvatski penzijski fond ne smije da odbije zahtjeve i druge podneske zato što su napisani na srpskom jeziku i ćiriličnim pismom. Srpska strana, ističu, i do sada se obraćala Hrvatskoj na srpskom jeziku i to kako latiničnim tako i ćiriličnim pismom i do sada, po našim saznanjima, tamošnji PIO fond nije odbijao da sprovede postupak priznavanja prava i isplate penzija zbog toga što su zahtjevi i drugi podnesci podnijeti na srpskom jeziku. Prema raspoloživim informacijama PIO fonda, u postupku izdavanja osobnog identifikacionog broja (OIB), radi se o zahtjevu Poreske uprave Hrvatske da dokumenti koji se prilažu budu na latiničnom pismu, jer njihovi službenici „ne znaju” ćirilicu i nisu u mogućnosti da bez prevoda na latinicu obrade prispjele zahtejve i dokumentaciju. Srpska strana je u direktnoj komunikaciji preko organa za vezu sa Hrvatskim penzijskim fondom ukazala na odredbe sporazuma o socijalnom osiguranju i zatražila da se od podnosilaca zahtjeva ne traži prevođenje dokumentacije u svrhu izdavanja OIB broja. U Fondu nemaju odgovor zašto se ne primjenjuje princip reciprociteta. Zbog čega se samo od nas, iz Srbije traže fotokopije legitimacija uz OIB na latinici, a to se ne traži od Hrvata, već srpski fond sam to uradi – prevede dokument ako baš mora. U fondu tvrde da ne plaćaju tumača za prevođenje sa hrvatskog i na hrvatski jezik, a na pitanje kako je to riješeno s drugim zemljama, kažu, da se ukupna komunikacija sa republikama bivše SFRJ vezana za postupak ostvarivanja prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja –realizuje bez tumača. Jovo Kablar iz Udruženja penzionera iz Hrvatske potvrđuje da je problema s ćirilicom bilo kod izdavanja OIB-a, kao što je srpski jedinstveni matični broj, zbog čega su oni tražili pomoć resornog ministarstva, koje im je i pomoglo. – Očekujemo da je ovaj problem sada rešen, jer niko nema prava da oduzima penziju bilo kome, pogotovo ne zbog ćirilice, kaže on i dodaje da je ostalo još mnogo stvari da se riješi, ali da sve to ide vrlo sporo. Kablar najavljuje da bi novi sporazum između Srbije i Hrvatske o socijalnom osiguranju trebalo da bude usvojen do kraja ove godine. – Ovim dokumentom trebalo bi da bude rešen problem dospelih, a neisplaćenih penzija na šta se čeka bezmalo četvrt veka. To se pre svega odnosi na penzije onih kojima je isplata obustavljena u drugoj polovini 1991, kaže Kablar. Udruženje insistira da se za period od 1991. do 1995. isplati razlika između penzije koju su penzioneri primali kao socijalnu pomoć, a koja je u prosjeku iznosila oko 20 njemačkih maraka, do one koja im je prema obračunu HZMO pripadala. Takođe se insistira da se penzionerima, koji su primali akontaciju penzije po posebnoj Uredbi Vlade Srbije, isplati razlika između akontacije i penzije koja im je pripadala, zaključuje on. Prema posljednjim podacima u Srbiji živi oko 57.000 penzionera iz nekadašnje Krajine u Hrvatskoj koji čekaju da im se isplate zaostale penzije za devet godina ili 108 mjeseci u prosjeku.

Komentari / 39

Ostavite komentar
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE
Name

Nedjo

02.02.2014 10:27

re: antifasista Hajde,šta se praviš Kinez.

ODGOVORITE
Name

Antifasista

01.02.2014 12:08

Bas me interesuje da li bi se mi potrudili za prevod da nam je neko poslao zahtjev na kineskom? Realno. Jedva bi cekali da nadjemo razlog da mu ne isplatimo.

ODGOVORITE
Name

Md

01.02.2014 11:30

Pa koliko su Hrvati iz okretali svoj jezik njima ce trebati prevodilac da mogu da se sporazume izmedju sebe, a to za ćirilicu sve civilizovane zemlje imaju prevodioce, ako treba, mada oni razumiju i ćirilicu.

ODGOVORITE