Јапан: Агенције за извињавање

У Земљи излазећег сунца се последњих година развила нова, необична грана услуга – грађани могу себи да приуште тај луксуз да за одређени хонорар унајме „заменика за извињење“ који ће уместо њих поднети непријатност коју тај чин носи.

Свијет 09.09.2014 | 09:30
Јапан: Агенције за извињавање

Ти заменици често преузимају психички терет извињења тако што се пред особом којој се дугује извињење претварају да су клијентов рођак или колега са посла.

Извинити се није једноставно, јер тај чин подразумева признање кривице, преузимање одговорности, па и пристанак на срамоту и друге последице. Извињење може постати и права ноћна мора када друга страна не жели да га услиши.

Грађани Јапана, међутим, сада имају могућност да сву ту непријатност и стрес у целини избегну. Наиме, у Земљи излазећег сунца у последњих седам година делују заступништва за извињавање – фирме чија се услуга састоји у томе да за одређену новчану накнаду преузму на себе обавезу да се у корист клијента извини особама којима је он нанео материјалну штету, физичку или емотивну повреду.

Притом, оне се не устручавају од лажног представљања. Тако агенција „Јокохама Бенрија“ на свом сајту отворено нуди потенцијалним клијентима да се извини у њихово име, или у име њихове породице, пријатеља и фирме, тако што ће неког од својих службеника другој страни представити као члана породице клијента или као радника клијентове компаније.

Ова агенција гарантује да ће се извинити управо онако како се унапред договори са клијентом и да ће засигурно ублажити гнев стране којој се извињење упућује. Обећава и да ће њен службеник плакати док се извињава ако се то од њега тражи!

Агенција је чак навела и своју дефиницију и класификацију извињења. „Извињење је чин којим се признаје сопствена грешка и тражи опроштај“, наводе они и истичу да се извињења могу поделити на искрена и стратешка, на она које даје појединац, група или држава.

Компанија „Игапуро агенти“ нуди консултације и услугу извињења 24 часа дневно, седам дана у недељи и чак позива заинтересоване грађане на обуку у извињавању. Израдили су и приручник по којем њени стручњаци за етикецију држе часове из пристојног и уверљивог извињавања у различитим ситуацијама.

Ова фирма у понуди има и услугу извињења телефоном или факсом по цени од 80 евра или више, зависно од садржаја и дужине текста, док услуга на терену, као што је вербална и психолошка подршка клијенту приликом састанка на којем треба да се извини, кошта 160 евра или више, у зависности од времена које заменик или консултант за извињења проведе на терену.

Ако дода још нешто новца, клијент стиче могућност да утиче и на друге детаље у вези са извињењем, као што је одело које ће професонални заменик за извињење носити приликом састанка!

Ова врста бизниса узела је маха у Јапану јер су у тој далекоисточној земљи преиспитивање сопствене савести и кајање за своје поступке врлине које се, уз скромност, захтевају готово на сваком кораку у свакодневном животу и раду, те гаје у деци од малих ногу.

Добро извињење, самоконтрола, па и подношење непријатности и онога што је супротно сопственој вољи, од суштинског су значаја у јапанској култури у којој су највише вредности избегавање конфликта и постизање и одржавање хармоније.

На јапанској телевизији се готово свакодневно могу видети ритуализоване конференције за штампу сазване са циљем да се руководство фирме која је на тржиште грешком послала неисправан производ или свесно починила неки финансијски скандал колективно и јавно извини.

И покајнички наступи политичара који се пред камерама извињавају целом народу за то што су направили неки гаф или проневерили државни новац – нераздвојни су део јапанске културе јавног преузимања одговорности и срамоћења преступника.

Концепт оног што захтева извињење је у Јапану знатно шири него на Западу, па се тако, на пример, руководства компанија и спортских клубова пред камерама извињавају и за ситније преступе које су њихови запослени починили у приватном животу, далеко од очију управе.

Иако би се преступи као што су коцкање или ремећење јавног реда и мира у пијаном стању пре могли приписати личном карактеру или породичном васпитању починиоца, у Јапану се сматра да руководство организације којој он припада мора да преузме одговорност јер није довољно допринело његовом моралном одгоју.

Комуникација и међуљудски односи у тој, културолошки фасцинантној земљи, изразито су церемонијални и формални, па извињење и молбу за опроштај често прати дубоки наклон, а истицање сопствених грешака и кајање, став са обореним раменима и погледом упртим у под.

У писаним извињењима користе се китњасте, формалне реченице у којима се у односу на себе употребљавају понизни изрази, а према другој страни изрази поштовања.

Неке од тих утврђених фраза су врло сложене и не користе се у говорном, већ само у књижевном језику, због чега су могуће грешке и потребна основна обука у састављању формалних писама.

Радници у сектору услуга и службеници у другим областима привреде који су у својим фирмама задужени за кореспонденцију са пословним партнерима и односе са јавношћу, често пролазе обуку у формалној етикецији у самој компанији.

Осим тога, у јапанским књижарама постоји велики избор приручника за писање формалних писама као што су честитке, изрази саучешћа, обавештења о сопственом венчању или ступању на нови посао. Ти приручници имају за циљ да грађанима спасу образ од срамоте коју носи грешка у састављању поменутих текстова и омогуће им да тачним и финим фразама оставе добар утисак на друге.

Осим наведеног, околности које у Јапану омогућавају деловање агенција за извињавање јесу и све већа отуђеност у великим урбаним срединама и недостатак самопоуздања и несигурност у комуникацији са људима од које многи Јапанци данас пате. За такве осетљиве особе, унајмити заменика за извињење значи поштедети себе од стреса и неизвесности које носи суочавање са особом или особама у којима су проузроковали незадовољство или гнев.

Јапански јавни телевизијски сервис НХК у емисији емитованој крајем прошлог месеца представио је публици случај у којем је жена која се плашила да својим надлежнима каже да жели да да отказ, ангажовала службеницу агенције за извињавање да преко телефона поднесе оставку у њено име и извини се за проблем који тај чин може проузроковати предузећу. Службеница агенције тада се надлежнима у предузећу лажно представила именом раднице која ју је ангажовала.

Велики део јапанске јавности критикује коришћење агенција за извињавање као неискрено и неморално. Ипак, може се сматрати да је то што се у ритуалистичком јапанском друштву етикецији и форми неретко даје предност у односу на спонтаност и аутентичност осећања, још један од фактора који чини извињење преко заступника прихватљивијим.

У Јапану, и привид хармоније и одглумљена наклоност пожељнији су од отвореног сукоба и нескривеног излива непријатељства.

С друге стране, коришћење заменика за извињење може бити врло практично корисно, па чак и морално оправдано, упркос лажном представљању и глумљењу осећања.

Према истраживању НХК-а, највећи број корисника услуга агенција за извињавање су жене старости између 20 и 40 година, од којих многе имају тешкоће да се растану од својих партнера или избегну злостављање од стране својих претпостављених.

Жене са таквим проблемима често унајмљују агенте за извињење да наступе као њихови очеви или мајке и, уз извињење, објаве раскид везе или радног уговора.

Оне тиме себе штите од малтретирања, али истовремено и штеде своје родитеље од непријатности коју таква интервенција подразумева.

Извор: РТС

Коментари / 0

Оставите коментар