DEI strahuje da će im faliti prevodilaca za EU
Direkcija za evropske integracije (DEI) u narednoj godini planira nastaviti prevođenje dokumenata bitnih za proces integracije BiH u Evropsku uniju te je, u realizaciji tog plana, već targetirala potencijalne rizike, a jedan od njih je i moguć slab odziv prevodilaca.
Bosna i Hercegovina 11.08.2021 | 07:11
Naime, kako se navodi u Prednacrtu programa rada DEI za 2022. godinu, oni će nastaviti prevođenje i redakturu dokumenata značajnih za rad tijela formiranih za sprovođenje Sporazuma o stabilizaciji i priduživanju (SSP), kao i ostalih dokumenata koji su relevantni za proces evropskih integracija s engleskog i na engleski jezik.
"U skladu s Odlukom o postupku usklađivanja zakonodavstva BiH s pravnom stečevinom Evropske unije Direkcija će pripremati tabele stručnih termina i usklađivati ih s nadležnim institucijama, kao i kontrolisati kvalitet prevoda propisa BiH na osnovu zahtjeva institucija", navodi se u prednacrtu.
Kako dodaju, da bi se poboljšao kvalitet prevoda pravnih propisa, Direkcija planira intenzivirati saradnju s prevodiocima i resornim stručnjacima te organizovati radionice.
Osnov za ove radionice će, dodaje se, biti publikacija Direkcije "Metodologija za prevođenje i stručnu redakturu prevoda propisa u BiH na engleski jezik". Planirana je i izrada smjernica za prevodioce s konkretnim primjerima iz prakse. Međutim...
"Rizici za sprovođenje planiranih aktivnosti u okviru tog projekta odnose se na nedostatne kapacitete u Sektoru za prevođenje DEI, slab odziv prevodilaca i resornih stručnjaka na radionice Direkcije, kao i probleme s određivanjem prioriteta za prevođenje i redakturu", priznaju iz DEI.
Iz DEI su za "Nezavisne novine" podsjetili da je priprema programa rada redovan zadatak institucija BiH u okviru procesa planiranja aktivnosti na godišnjoj i srednjoročnoj osnovi.
Kako ističu, obrasci za pripremu godišnjeg programa rada obuhvataju i identifikaciju potencijalnih rizika za realizaciju planiranih aktivnosti.
"Slab odziv prevodilaca i resornih stručnjaka na radionice Direkcije i loša internet konekcija su neki od identifikovanih potencijalnih rizika, a vezano za održavanje radionica za prevodioce i resorne stručnjake odnosno online obuke, konferencije i slično", pojašnjavaju iz DEI.
Kako tvrde, ovi mogući problemi neće usporiti evropski put BiH.
"Identifikovani potencijalni rizici, ako do njih dođe zbog kovida ili drugih razloga, mogu uticati na broj planiranih spomenutih aktivnosti, ali nikako na usporavanje evropskog puta BiH", naveli su iz DEI za "Nezavisne novine".
Zanimljivo je da DEI u Prednacrtu programa rada za 2022. godinu targetira još nekolicinu mogućih problema, a neki od njih odnose se i na planirane online aktivnosti.
"Glavni rizik se ogleda u mogućnosti postojanja nefunkcionalnosti i problema u radu internet stranice Direkcije i naloga na društvenim mrežama, te lošoj internet konekciji, što može ugroziti održavanje online događaja i komunikaciju na društvenim mrežama", naveli su iz DEI.
Podsjetimo, Direkcija za evropske integracije je stručno tijelo Savjeta ministara BiH, nadležno za koordinisanje procesa i aktivnosti institucija koje proizlaze iz integracije BiH u Evropsku uniju.
Drugim riječima, njena uloga je da koordiniše i prati aktivnosti i zadatke u procesu integracije BiH u Evropsku uniju i sarađuje s ministarstvima i drugim organima uprave u BiH.
(Nezavisne novine)

Komentari / 10
Ostavite komentarHasan
11.08.2021 05:42Tu instituciju koja služi ničemu treba pogasiti/zatvoriti - mi svakako ne trebamo i nećemo da idemo u EU, zato nema nikakve svrhe da se to plaća i od toga pravi neki problem u medijima!
ODGOVORITE075
11.08.2021 07:55Pazite sada ovu državnu "agenciju" koja je smještena u Tuzli ADA BiH tzv. antidoping agencija BiH koja ništa ne radi i koja je stvorena samo za uhljebljenje HDZ BiH kadrova, naravno prezime Tadić je i tu vrlo često koja "slučajnost"!
Darko
11.08.2021 05:52A da angažujete mlade ljude koji završe jezičke fakultete umjesto što zapošljavate stranačke primitivne satrape, a obrazovani i spretni bježe vani? Jeste razmisli ikada o tome? Eto jedna ideja, znam da ludo zvuči ali pokušajte, ne boli
ODGOVORITEPlate
11.08.2021 06:19Ma slabe plate. Za 1800KM u Sarajevu ne možeš zaposliti nekog dovoljno sposobnog za takve poslove - već rade za veće pare. Ujedno se ne isplati seliti u Sarajevo za te pare jer će kirija i režije pojesti 800KM mjesečno.
Una
11.08.2021 06:39Moja kćerka, sa završenim redovnim falkutetom i magistar prevodilac, čekala na birou 5 god. I nikad je niko nije pozvao, pokupila se i otišla u Njemačku, radi sa srednjom školom i zadovoljna nažalost, hvala državi što otjera svu mladost van.
Vuk
11.08.2021 06:12Pa sve je to već prevedeno u Hrvatskoj i Srbiji, uzmite od njih i prilagodite jezicima u BiH.
ODGOVORITEClo
11.08.2021 07:04Ne valja vam naslov. Pravi naslov je: "Prevodioci DEI-a strahuju da će morati nešto raditi" :)
ODGOVORITEКлозет
11.08.2021 08:02Та ДЕИ је пуна к’о брод. Татини и мамини пулени су све попунили е сад ко да преводи кад је пола са купљеном дипломом. Зовите силне партије да вам шаљу”кадрове”за институције јер ви ни не желите младе високошколоване у БГ и ЗГ већ тражите нове гласаче. Све институције на нивоу БиХ су пуне непотребне гласачке машинерије, док рад и поготову знање не треба јер ће покварити климу непотизма и полтронства. Нема ни секса јер сви су фамилија нека.
I.P.
11.08.2021 07:08Ovo ima samo kod nas da u nekoj instituciji kukaju da će morati raditi i traže "pojačanje". Gdjd su im oni što su ih do sada naprimali u DEI?
ODGOVORITETotalno Zbunjen
11.08.2021 20:06Na apsolutno svakom "konkursu" za drzavnu sluzbu trazi se poznavanje engleskog jezika. Pravo pitanje ovdje je sta ce DEI uopste prevodioci? Svaki, ama bas svaki drzavni sluzbenik morao bi da cita dokumenta u originalu. Cuj u 2021 nekome se prevode dokumenti? No comment.
ODGOVORITE